Philip Roth

From The Guardian:

1Como los demás, el placer de sentirse inteligente no es un placer que se experimente a diario, pero yo lo experimenté no hace mucho cuando leí una frase de Keats (“Soy un cobarde: no puedo soportar el sufrimiento de ser feliz”) y la entendí a la primera, pero sobre todo cuando después leí el comentario que de esa frase hace Cioran: “Para calar a alguien, para conocerlo realmente, me basta ver cómo reacciona a esas palabras de Keats. Si no comprende inmediatamente, inútil continuar”. A mí Cioran me hubiese calado de inmediato.

Justin E. H. Smith "We are so presumptuous as to
wish to be known by all the world and even by those who will arrive
when we are no more. And we are so vain that the esteem of five or six
people who surround us amuses us and renders us content
." --Blaise Pascal (tr. Jason Boone, the epigram to his 2002 poem, "Ho There, Raise Up the Tommy Lift!")*

Justin E. H. Smith "We are so presumptuous as to
wish to be known by all the world and even by those who will arrive
when we are no more. And we are so vain that the esteem of five or six
people who surround us amuses us and renders us content
." --Blaise Pascal (tr. Jason Boone, the epigram to his 2002 poem, "Ho There, Raise Up the Tommy Lift!")*

Justin E. H. Smith "We are so presumptuous as to
wish to be known by all the world and even by those who will arrive
when we are no more. And we are so vain that the esteem of five or six
people who surround us amuses us and renders us content
." --Blaise Pascal (tr. Jason Boone, the epigram to his 2002 poem, "Ho There, Raise Up the Tommy Lift!")*

Justin E. H. Smith "We are so presumptuous as to
wish to be known by all the world and even by those who will arrive
when we are no more. And we are so vain that the esteem of five or six
people who surround us amuses us and renders us content
." --Blaise Pascal (tr. Jason Boone, the epigram to his 2002 poem, "Ho There, Raise Up the Tommy Lift!")*

Katie Rophie in The New York Times:

En este país, en el que abundan quienes se calzan los guantes de terciopelo para hablar de literatura y donde el linimento de la autocensura (basada en el prudente principio del hoy por ti, mañana por mí) suaviza hasta desvirtuarlas no pocas críticas literarias, sería difícil que funcionara un galardón semejante al Bad Sex Award, instituido en 1993 por la prestigiosa Literary Review para "llamar la atención hacia el uso vulgar, de mal gusto y a menudo descuidado y redundante" del sexo en la novela contemporánea.

El estadounidense Philip Roth y el israelí Amos Oz encabezan las quinielas para el ganador del Nobel de Literatura 2009, que la Academia Sueca dará a conocer hoy a la una de la tarde en Estocolmo. Roth aparece en primer lugar en un sondeo realizado ayer por el periódico sueco Svenska Dagbladet, mientras que Oz lidera la lista de la casa de apuestas británica Ladbrokes, en la que aparecen bien situados sus compatriotas Joyce Carol Oates y Thomas Pynchon.